¡Ponte a prueba! 7/2018 (Solución) Oposiciones de Lengua y literatura

¡Ponte a prueba! 7/2018 (Solución) Oposiciones de Lengua y literatura

Ponte a prueba. Logo Opolengua

Esta semana ha habido tres acertantes en nuestro concurso de opolengua.com para la prueba de comentario en las oposiciones de Lengua castellana y literatura. Efectivamente, se trataba de un texto muy conocido, viejo compañero de los opositores, pues no era sino un fragmento del Corbacho o Reprobación del amor mundano (1438) del Arcipreste de Talavera, Alfonso Martínez de Toledo, (1398-1468) y más concretamente de su libro II, cuando el autor se explaya sobre “vicios, tachas y malas condiciones de las malas mujeres. Las buenas en sus  virtudes aprobando.”

Esta obra ya ha aparecido en otras ocasiones en las pruebas de oposición y es muy fácil que lo siga haciendo debido a que, al ser del siglo XV, muestra muchos rasgos que son atractivos para usarla de banco de pruebas para el comentario filológico. Al tratarse además de una obra en prosa, no ser una obra tan famosa y reconocible como la Celestina, pero si conocida de cualquier estudioso de la literatura, la convierte en candidata, siempre, para ser elegida.

Es conveniente siempre, si podemos, situar el texto dentro de la obra pues eso nos permitirá singularizarnos y destacar delante del tribunal mostrando mayor conocimiento que nuestros competidores.

Y ya, sin más preámbulo, podemos decir que en nuestra página de Facebook  han respondido acertadamente tres personas: Marian de Juan Martín, Rocío García de Lomas y Mercedes Mateos. ¡Enhorabuena para ellas!

Y nada más. Recordad que este viernes haremos una nueva entrega de nuestro concurso. ¡Saludos y ánimo para encarar una nueva semana de estudio!

<<Enbidiosa ser la muger mala. Dubdar en ello seria pecar enel espiritu Santo, por quanto toda muger, quandoquier que vee otra de sy mas fermosa, de embidia se quiere morir. E desta Regla non saco madre contra fija, njn hermana, prima, njn parienta contra parienta, que de pura malencoja amuerdese los beços, e la vna contra la otra collea como mochuelo. Ynfinge de loçana, mas que non es por Remedrar a la otra; estudyase en furtarle los conportes, los ayres de andar e fablar, pensando todavia que ella es mas loçana. Esto es por ynbjdya. E sy la otra es blanca e ella baça o negra, dize luego: <<Bendita sea la tierra baça, que ljeva noble pan. Mas vale grano de pimjenta que libra de aRoz>>. Pero sy la otra es baça e ella blanca, aqui es donayre. Dize luego: <<Fallan las gentes que Fulana es fermosa. ¡O Señor, y que cosa es fauor! Non la han visto desnuda como yo el otro dia enel baño. Mas negra es que un diablo; flaca que non paresce synon a la muerte; sus cabellos negros como la pez e bien crispillos, la cabeça gruesa, el cuello gordo e corto como de toro, los pechos todos huesos, las tetas todas luengas como de cabra, toda vnjza egual (…) de gargajos nos farto la /uzia vjl podrida el otro dja enel baño; asco nos tomo a las que ay estauamos que Rendirnos cuydo fazer a las mas de nosotras>>