¡Ponte a prueba! 10/2019 (Solución) Oposiciones de Lengua castellana y literatura

¡Ponte a prueba! 10/2019 (Solución) Oposiciones de Lengua castellana y literatura

Ponte a prueba. Logo Opolengua

Hoy es lunes y, por tanto, el día en que publicamos la solución a nuestro acertijo de fin de semana “¡Ponte a prueba!” que puede servir para comprobar nuestros conocimientos en relación con el ejercicio de comentario de las oposiciones de Lengua castellana y literatura. En síntesis, se trata de identificar un texto, adscribiéndolo a una obra, autor, género, época y movimiento.

El texto de esta semana era todo un reto por su dificultad. De hecho, son numerosos los temarios en los que ni siquiera se cita y, por ello, yo pensaba que iban a ser escasas las respuestas positivas al reto planteado. Sin embargo, es evidente que el nivel de los seguidores de nuestro blog es muy alto y ello ha permitido que  haya habido diferentes respuestas positivas.

Efectivamente se trataba de la Historia troyana polimétrica, una obra datada por Menéndez Pidal en torno a 1270 y que podría haber sido compuesta por los talleres alfonsíes. Se trata de una traducción libre del Roman de Troie de Benoit de Saint Maure. En el fragmento elegido, se ve la última noche de amor entre Troilo y Briseida, cuando ambos anticipan el destino fatal que les aguarda con la invasión aquea, pues Aquiles se interpondrá en su vida, convirtiéndola a ella en su esclava y asesinándole posteriormente  a él.

Así pues aciertan Mariela Quero Reina y Mercedes Mateos al señalar que la obra es del siglo XIII,  Daniel Espejo acierta en cuando a la datación y al impulso alfonsí en la composición de la obra, pero quien se lleva el pleno es David González Garrido, pues acierta la obra y relaciona la obra con el género del alba (separación de los amantes al amanecer) y el elemento erótico medieval presente en el texto. Así que, ¡enhorabuena a todos!

Y ahora ya os dejamos nuevamente con el texto, no sin recordar que el miércoles publicaremos una nueva entrada en nuestro blog www.opolengua.com

 

Briseida más le pesava

ya del, que se quexava tan fuerte

que della, que se veye

atan cerca de la muerte,

que mas cerca non podie.

que queredes que vos diga,

asi estaban quexados

que amigo con amiga

nunca vistes tan cuitados;

e non era maravilla,

ca el plazo lo fazie

en que se irie de la villa

Briseida,  e el fincarie

Troilo desanparado

e non bien seguro della

nin seria del mal pecado

segura la doncella.

Aquella noche, maguera,

en que ellos asi estodieron

que les fue la postremera

que amos en uno tovieron

jamas en toda su vida

besavan e abraçavan

muy fuerte por espedida

maguera que nunca quedavan

en el plazo que venie

catando el alva quando

vernie e los partirie.