Lunes, 3 de noviembre de 2025. Ya pasó nuestra celebración de Todos los Santos y se abre ante nosotros el mar abierto de una nueva semana de preparación. Estamos preparando un nuevo vídeo del tema 13 y seguiremos con la monitorización de nuestros cursos. Y como es lunes, eso quiere decir que comenzamos publicando la solución de nuestro ¡Ponte a prueba!, el acertijo con el que apoyamos desde 2015 el noble esfuerzo de las decenas de opositores que nos siguen en su preparación de la siempre difícil prueba de comentario de texto de las oposiciones de Lengua Castellana y Literatura.
La obra elegida esta semana no ha aparecido nunca en las oposiciones. Pero ojo, porque se trata de una obra que da pie a todo un mito de la cultura occidental y su influencia en la literatura y el arte español, pero también italiano, francés o inglés lo han convertido en una figura universal. Y todo nació de esta obra genial. Por ello, muy bien podría aparecer en preguntas concretas como las que aparecieron en las oposiciones andaluzas de este año. Así que hay que tenerla en cuenta, leerla y dominarla.
Y, como no, un nutrido grupo de seguidoras han mostrado en nuestra página en Facebook su gran competencia literaria al no confundir el original áureo con sus secuelas. Y así, tanto nuestra amiga María Pilar Carbonero Muñoz como Lydia P García y Mamen Moreno (a las que saludamos de nuevo) y Leyre Abadías (a la que damos una calurosa bienvenida) han acertado obra y autor. Lo mismo podemos decir de nuestra seguidora destacada Cris AlRío. Finalmente, nuestras seguidoras destacadas Lidia Parra González, Eva López Santuy y también Cristina Olea García han situado acertadamente, además, el fragmento dentro de la obra. Esto siempre es un plus pues muestra su dominio de la misma y, lógicamente, sería premiado por el tribunal. Así que ¡enhorabuena a todos ellas y ojalá que en la prueba de las oposiciones de Lengua tengan la misma suerte!

Y es que efectivamente se trataba de una escena decisiva del acto III de El burlador de Sevilla y convidado de piedra (1616) de Tirso de Molina (1579-1648) (otros postulan la autoría de Andrés de Claramonte), cuando don Gonzalo arrastra a la muerte a don Juan, que muere sin confesión (final totalmente diferente al de Zorrilla). Y nada más por hoy.
Saludos y ánimo. ¡A por la plaza!
(Sale D. GONZALO como de antes, y encuéntrase con ellos.)
D. JUAN ¿Quién va?
D. GONZALO Yo soy.
CATALINÓN ¡Muerto estoy!
D. GONZALO El muerto soy; no te espantes.
No entendí q me cumplieras
la palabra, según hazes
de todos burla.
D. JUAN me tienes
en opinión de cobarde
D. GONZALO Sí; que aquella noche huyste
de mí quando me mataste.
D. JUAN Huy de ser conocido;
mas ya me tienes delante,
di presto lo que me quieres.
D. GONZALO Quiero a cenar combidarte.
CATALINÓN Aquí escusamos la cena;
que toda a de ser fiambre,
pues no parece cozina.
D. JUAN Cenemos.
D. GONZALO Para cenar
es menester que levantes
essa tumba.
D. JUAN Y si te importa,
levantaré essos pilares.
D. GONZALO
Valiente estás.
D. JUAN Tengo brío
y coraçon en las carnes.
CATALINÓN Mesa de guinea es ésta.
Pues, no hay por allá quien labe?
D. GONZALO Siéntate.
D. JUAN Adónde
CATALINÓN Con sillas
vienen ya dos negros pajes.
Entran dos enlutados con dos sillas.
¿También acà se usan lutos
y bayeticas de Flandes?
D. JUAN Siéntate tú.
CATALINÓN Yo, señor,
he merendado esta tarde.
D. GONZALO No repliques.
CATALINÓN No replico.
¡Dios en paz desto me saque!
que plato es éste, señor?
D. GONZALO Este plato es de alacranes
y víboras.
CATALINÓN gentil plato.
D. GONZALO Estos son nuestros manjares.
no comes tu?
D. JUAN Comere,
si me dieses aspid y aspides
cuantos el infierno tiene.
D. GONZALO También quiero q te canten.
CATALINÓN Que vino beben acá?
D. GONZALO Pruevalo.
CATALINÓN hiel y vinagre
es este vino.
D. GONZALO Este vino
exprimen nuestros lagares.
(Cantan:)
Adviertan los q de Dios
juzgan los castigos grandes,
que no ay plazo que no llegue
ni deuda que no se pague.
CATALINÓN Malo es esto, viue Christo
que é entendido este romance,
y que con nosotros habla.
D. JUAN Vn yelo el pecho me parte.
(Cantan:)
Mientras en el mundo viua,
no es justo que diga nadie,
que largo me lo fiays
siendo tan breve el cobrarse.
CATALINÓN ¿De que es este guisadillo?
D. GONZALO De uñas.
CATALINÓN de uñas de sastre
será, si es guisado de uñas.
D. JUAN Ya é cenado; haz que levanten
la mesa.
D. GONZALO dame essa mano;
no temas, la mano dame.
D. JUAN Esso dizes, yo temor?
que me abrasso, no me abrasses
con tu fuego.
D. GONZALO Este es poco
para el fuego que buscaste.
Las maravillas de Dios
son don Iuan inuestigables,
y assi quiere que tus culpas
a manos de un muerto pagues.
Y si pagas desta suerte
esta es justicia de Dios,
quien tal haze, que tal pague.
D. JUAN q me abrasso no me aprietes
con la daga é de matarte.
Mas ay que me canso en vano
de tirar golpes al ayre.
A tu hija no ofendi,
que vio mis engaños antes.
D. GONZALO No importa, que ya pusiste 2795
tu intento.
D. JUAN dexa q llame
quien me confiesse y absuelva.
D. GONZALO No ai lugar; ia acuerdas tarde.
D. JUAN Que me quemo q me abraso
muerto soy. Cae muerto.
CATALINÓN No ay quien se escape;
que aquí tengo de morir
tabien por acompañarte.
D. GONZALO Esta es justicia de Dios:
quien tal haze, que tal pague.
Hundese el sepulcro con D. JUAN y D. GONZALO, con mucho ruydo, y sale CATALINÓN arrastrando.
CATALINÓN Valgame Dios ¿q es aquesto?
toda la Capilla se arde,
y con el muerto é quedado
para que le vele y guarde.
Arrastrando como pueda,
yre a avisar a su padre.
San Jorge, San Agnus Dei,
sacadme en paz a la calle.
Vase.




