lengua castellana, te ayudamos con las oposiciones
Opolengua contacto de instagram

¿Cómo hacer un gran comentario lingüístico en las oposiciones de Lengua?

Comentario lingüístico oposiciones de lengua. preparador lengua
Foto de Jimmy Woo en Unsplash

La semana pasada dimos comienzo a esta serie sobre el comentario de texto en las oposiciones de Lengua con un artículo en el que incidíamos en cuestiones generales y ya indicábamos que haríamos otras dos entradas sobre el comentario lingüístico y otra sobre el comentario literario. Hoy hacemos la primera de las entradas prometidas.

El comentario lingüístico es una prueba decisiva que aparece siempre en las oposiciones de Lengua

El comentario lingüístico aparece en las oposiciones en diferentes formatos:

  • Comentario general: En este caso la pregunta puede ser “Redacte un comentario Iingüístico del siguiente texto.” O Comente los aspectos pragmático, semántico, morfosintáctico y fonológico que sean relevantes para la comprensión del texto”
  • Comentario parcial: Aquí se trata de comentar alguno de los niveles lingüísticos de un texto relacionándolo con el comentario de tipo lingüístico. Por ejemplo, “Realice un comentario del nivel léxico semántico de este texto”.
  • Preguntas concretas: Se preguntan elementos muy definidos de un texto. Por ejemplo, en Aragón este año se preguntaba: “Analice los recursos gramaticales, sintácticos y textuales desde el punto de vista de su contribución a la cohesión y a la progresión temática.”

Pero hay que remarcar que, en cualquiera de ellos, aparece siempre en las convocatorias de oposiciones de Lengua, por lo que debe ser preparado a conciencia en todo caso, ya que, como decíamos en la entrada de la semana pasada, tan solo un 10-15% de los opositores consigue pasar a la siguiente fase debido a no haberla preparado adecuadamente. Esto es muy importante, porque significa también que quien la supera está muy cerca de la plaza.

Cuál es el objetivo de un comentario lingüístico en las oposiciones de Lengua

Hay una obra clásica en el comentario lingüístico de textos y es la de mi maestro Francisco Marcos Marín (El comentario lingüistico de textos). En ella se dice que el comentario lingüistico debe explicar los mecanismos lingüísticos en relación con el contenido del mismo. Es decir, debemos buscar en los rasgos lingüísticos del texto para explicar por qué el emisor del texto los ha elegido para manifestar su intención. Es decir, establecer con claridad la relación que existe entre el contenido del texto y los rasgos lingüísticos que en él se manifiestan.

Por tanto, un comentario lingüístico es el análisis de un texto desde el punto de vista del lenguaje. Se trata de

✔ Identificar los recursos lingüísticos
✔ Explicar cómo funcionan
✔ Relacionarlos con la intención del texto

No basta con decir qué hay. Tienes que explicar para qué sirve.

¿Qué busca el tribunal en el comentario lingüístico de las oposiciones de Lengua?

El tribunal de las oposiciones de Lengua parte de una plantilla de evaluación (lo que ahora llaman los pedagogos “rúbrica”) en la que se especifican los elementos que van a evaluar en los comentarios. Estas plantillas son en muchas ocasiones públicas (por ejemplo, las de Galicia) y en otras ocasiones accedemos a ellas a través de miembros de los tribunales que conocemos. Pero son todas parecidas, aparecen los elementos que señalamos en el siguiente apartado.

Muchos opositores cometen el error de hacer listas señalando rasgos en todos los niveles, pero eso no es comentar; eso es describir el texto. El tribunal no quiere eso, lo que realmente va a valorar es:

  • Capacidad de análisis
  • Uso correcto de terminología
  • Relación entre forma e intención
  • Claridad expositiva

Cuál es la estructura de un comentario lingüístico en las oposiciones de Lengua

Hay diferentes estructuras o índices para realizar el comentario lingüístico en las oposiciones de Lengua. Si el tribunal no marca uno con claridad en su pregunta, nosotros trabajamos el siguiente, que hemos construido a partir de las diferentes plantillas de evaluación de los tribunales de toda España:

  1. Introducción
  2. Localización del texto
  3. Nivel pragmático-textual
    1. Adecuación
    1. Coherencia
    1. Cohesión
  4. Nivel léxico semántico
  5. Nivel morfosintáctico
  6. Nivel fonológico
  7. Conclusiones

¿Qué necesitamos saber para poder realizar correctamente un comentario de Lengua?

Por todo lo señalado anteriormente, debemos dominar una serie de conceptos relativos a los diferentes niveles del lenguaje para poder reconocerlos, describirlos y luego comentarlos. Los esquematizamos aquí con los temas con los que guardan relación:

  • Determinar rasgos de la situación comunicativa y variedades del español empleada (Temas 6, 9 y 10)
  • Determinar elementos lingüísticos de los niveles fonológico, morfosintáctico y léxico semántico. (Temas 11 a 22)
  • Determinar elementos del nivel pragmático textual: coherencia y cohesión (Temas 24 y 25).
  • Determinar secuencias del texto y tipología textual (Temas 26 y 30)

Si no los dominas, al menos debes tener claros sus conceptos, pues si no, será imposible que podamos reconocerlos, describirlos y, sobre todo, comentarlos.

¿Qué elementos debemos cuidar para hacer un comentario lingüístico de 10?

Hay una serie de elementos fundamentales a la hora de hacer un gran comentario lingüístico en las oposiciones de Lengua:

  • Lo primero es leer el texto hasta comprender su intención.
  • Releerlo en varias ocasiones más señalando y subrayando los rasgos del texto que muestre
  • Rasgos lingüísticos de los niveles fonológico, morfosintáctico y léxico semántico.
  • Rasgos del nivel pragmático textual: coherencia y cohesión
  • Determinar secuencias del texto y tipología textual o género discursivo del mismo.
  • Determinar las variedades del español presentes en el texto.
  • Hacer un esquema tras reflexionar sobre la relación que hay entre los rasgos subrayados y la intención del emisor.
  • Redactar correcta y armónicamente el comentario.

¿Qué no debemos hacer jamás en un comentario en las oposiciones de Lengua?

Hay una serie de errores que son muy comunes y que esquematizamos así:

  • No repartirnos adecuadamente el tiempo de lectura, análisis y escritura al realizar el comentario.
  • Querer comentar todos los rasgos que aparecen en el texto: nuestro tiempo es muy limitado.
  • Enumerar los rasgos que aparecen en el texto sin explicar la relación con el contenido y la intención del emisor.
  • No citar ejemplos del texto demostrando la presencia de los rasgos que enumeramos.
  • No usar adecuadamente la terminología de cada nivel.
  • Saltarnos el orden.
  • No escribir de manera clara, precisa y ordenada.

¿Cómo mejorar día a día en el comentario?

Como conclusión a lo anterior, la estrategia que debes trazarte a la hora de mejorar en tu destreza en el comentario lingüístico para las oposiciones de lengua es:

  • Dominar los conceptos necesarios de cada uno de los niveles del lenguaje usando de forma adecuada la terminología.
  • Aprender a relacionar los rasgos con la intención del emisor.
  • Expresar esa relación con citas demostrativas adecuadas.
  • Repartirse adecuadamente el tiempo dedicado a las tres fases: lectura, reflexión y escritura.
  • Escribir con coherencia, precisión, claridad y armonía nuestras ideas.
  • Practicar, practicar y practicar.

¿Cómo trabajamos el comentario lingüístico en Opolengua?

En Opolengua trabajamos el comentario lingüístico desde el principio de la preparación y siempre en relación con el dominio del temario. Tenemos varios niveles a los que puedes acceder según cada uno de nuestros cursos.

  • Todos nuestros cursos (Total, Prémium y Oro) integran el Curso de Comentario Total, cuyo vídeo tienes más arriba. Este curso se compone de:
    • veinte videotutoriales monográficos
    • prepara todas las posibilidades de textos y preguntas que se han dado en todas las comunidades autónomas de España y
    • tiene módulos específicos para las particularidades de cada comunidad.
    • Integra más de veinte prácticas que te corregiremos exhaustivamente.
  • El Curso Oro integra además otros cuatro cursos de comentario
    • Opolengua 1,
    • Opolengua 2,
    • Comentario Vivo 1 y 2
    • Son otras cien horas de videos con la explicación de otros cincuenta textos y la realización de otras veinte prácticas más.

¡A por la plaza!

Nuestro objetivo no es solo aprobar el ejercicio (lo que en muchos casos ya supone casi la plaza) sino estar entre las notas más altas del tribunal. ¡Vamos a ello!