Ponte a prueba! 25/2018 Oposiciones de Lengua Castellana y literatura

Ponte a prueba! 25/2018 Oposiciones de Lengua Castellana y literatura

Ponte a prueba. Logo Opolengua

Como cada viernes, realizamos nuestro habitual acertijo con la intención de servir de ayuda y distracción a las personas que preparan la oposición de Lengua castellana y literatura por medio de un texto que pruebe su capacidad de identificación de género, época, movimiento, obra y autor, que son los elementos precisos y evaluables para nuestra prueba el día D.

Y hoy traemos un texto que puede suponer una interesante prueba ya que data de una época que aparece con mucha frecuencia en las oposiciones por mostrar fenómenos muy interesantes de comentar desde el punto de vista filológico.

Ya sabéis que el objetivo es señalar la obra (a ser posible incluso la situación del fragmento) y si ello no es posible, indicar la época, el género y el movimiento al que pertenece de forma razonada.

Como siempre, se puede participar en el acertijo a través de nuestra página de Facebook y que, como hemos indicado, las soluciones se darán (también en nuestra página) el lunes 9 de abril.

El texto es el siguiente:

Lynda syn conparaçion,

claridat e lus de España,

plaser e consolaçion,

briossa çibdat estraña,

el mi coraçon se baña

en ver vuestra marauilla,

muy poderosa Seuilla,

guarnida d’alta compaña.

 

Parayso terrenal

es el vuestro nonbre puro;

sobre çimiento leal

es fundado vuestro muro,

onde byue amor seguro

que sera sienpre ensalçado :

sy esto me fuer negado

de maldiçientes non curo.

 

Desque de vos me party

fasta agora que vos veo,

bien vos juro que non vy

vuestra egual en asseo;

mientra mas miro e oteo

vuestras dueñas e donsellas,

rresplandor nin lus de estrellas

non es tal, segunt yo creo.

 

En el mundo non ha par

vuestra lyndeza e folgura,

nin se podrian ffallar

dueñas de tal fermosura:

donzellas de grant mesura

que en vos fueron criadas,

estas deuen ser loadas

en España de apostura.

 

Ffin

 

Vna cossa que non es,

sy en vos fuesse, serya

mas guarnído vuestro arnes

de plazer e de alegría;

que la flor de grant valía

en el mundo ensalçada,

sy fisíesse en vos morada

vuestro par non averya.