Ponte a prueba! 23/2019 (Solución) Oposiciones de Lengua castellana y literatura

Ponte a prueba! 23/2019 (Solución) Oposiciones de Lengua castellana y literatura

Ponte a prueba. Logo Opolengua

Como cada lunes, nos incorporamos a la semana de trabajo con la solución de nuestro acertijo “¡Ponte a prueba!” que sirve para comprobar nuestra competencia literaria de cara a la prueba de comentario de las oposiciones de Lengua castellana y literatura.

En este ocasión hemos tenido varias acertantes. Por un lado, Alegala Mell y Mariela Quero Reina, que señalan correctamente la época de la composición y que, con ello, y conocimientos sobre la poesía del sivlo XVpodrían construir un buen comentario. Y mucho más, Marián de Juan Martín que, por su parte, hizo pleno, pues señaló acertadamente el autor y la composición a la que nos referíamos, por lo que su comentario, bien organizado, podría ser sobresaliente. ¡Enhorabuena a todas!

Efectivamente se trataba de la composición titulada “ESTA CANTIGA FISO EL DICHO ALFONSO ALUARES A LA DICHA ÇIBDAT DE SEUILLA, E FIZO GELA CANTAR CON JUGLARES OTRA NAUIDAT, E DIERONLE OTRAS ÇIENT DOBLAS”, de Alfonso Álvarez de Villasandino (c.1350-c.1424), que es el poeta más importante del reinado de Enrique II y el más representado en el Cancionero de Baena, en el que aparecen unas cien muestras de su obra. Hacía mucha poesía de encargo y pudo vivir de sus composiciones a sueldo de grandes nobles. Esta composición efectivamente es del siglo XV, pues aunque Álvarez de Villasandino comenzó escribiendo en gallego (que era la lengua poética de la época) se pasó al castellano al iniciarse el siglo XV. Se trata de un decir, pues su temática es de tipo didáctico, político o cortesano más que amoroso. Según Navarro Tomás, se trata de una copla de arte menor, estrofa de ocho octosílabos repartidos en dos grupos 4-4 y enlazados por dos o tres rimas con combinaciones iguales a las del arte mayor: abab: bccb.

Como triste anécdota, diremos que este Cancionero de Baena (primero escrito en lengua castellana durante el reinado de Juan II), que había pertenecido a Isabel I, la Reina Católica, fue sustraído de la Biblioteca de El Escorial por el ilustrado Jose Antonio Conde y entregado a Francia, siendo hoy una de las joyas de la Biblioteca Nacional de Francia.

Lynda syn conparaçion,
claridat e lus de España,
plaser e consolaçion,
briossa çibdat estraña,
el mi coraçon se baña
en ver vuestra marauilla,
muy poderosa Seuilla,
guarnida d’alta compaña.

Parayso terrenal
es el vuestro nonbre puro;
sobre çimiento leal
es fundado vuestro muro,
onde byue amor seguro
que sera sienpre ensalçado :
sy esto me fuer negado
de maldiçientes non curo.

Desque de vos me party
fasta agora que vos veo,
bien vos juro que non vy
vuestra egual en asseo;
mientra mas miro e oteo
vuestras dueñas e donsellas,
rresplandor nin lus de estrellas
non es tal, segunt yo creo.

En el mundo non ha par
vuestra lyndeza e folgura,
nin se podrian ffallar
dueñas de tal fermosura:
donzellas de grant mesura
que en vos fueron criadas,
estas deuen ser loadas
en España de apostura.

Ffin

Vna cossa que non es,
sy en vos fuesse, serya
mas guarnído vuestro arnes
de plazer e de alegría;
que la flor de grant valía
en el mundo ensalçada,
sy fisíesse en vos morada
vuestro par non averya.