¡Ponte a prueba! 24/2020 (Solución) Oposiciones de Lengua castellana y literatura

¡Ponte a prueba! 24/2020 (Solución) Oposiciones de Lengua castellana y literatura

Ponte a prueba. Logo Opolengua

Tras este fin de semana, volvemos con la solución de nuestro acertijo “¡Ponte a prueba!”, con el que acompañamos a las personas que preparan las oposiciones de Lengua Castellana y Literatura para hacer un simulacro parecido al que se encontrarán en la prueba de comentario de texto. 

En esta ocasión hemos traído el inicio de la Segunda parte del Siervo libre de amor (primera parte del siglo X), de Juan Rodríguez del Padrón, sobre el que no se tienen muchos datos autobiográficos, pero sí sabemos que nació en Padrón a finales del siglo XIV y murió en torno a 1450. Se trata de una novela que ha sido adscrita de forma general al género de la novela sentimental de influencia italiana. 

Como siempre, los seguidores de nuestro acertijo han dado en el clavo y así podemos destacar a Amaranta Buendía Moreno, Mercedes Mateos y Josega Real que aciertan la época y dan acertadas pinceladas en cuanto al género y, sobre todo, a David González Garrido y Rocío Domínguez que hacen pleno, pues aciertan obra y autor. ¡Enhorabuena para todos ellos y que ojalá el día D tengan la misma fortuna!

No queremos despedirnos en esta semana sin desearos lo mejor para estas terribles fechas. Ojalá que todos superemos este periodo sin sufrir consecuencias mayores y esta experiencia vital nos haga mejores personas. Ojalá todos seamos capaces de dar lo mejor de nosotros mismos.

El miércoles volveremos con una entrada sobre las convocatorias de oposiciones de la semana pasada. Saludos y ánimo.

Como yo el syn ventura padeçiente por amar, errase porla escura selua de mjs pensamjentos al punto quelos montes Crimjos, consagrados al alto Apolo, que es el sol, atiende su rresplandor vagando por la desierta y solitaria contemplaçion, arribé con grand fortuna alos tres camjnos, que son tres varios pensamjentos que departen las tres arbores consagradas enel jardin dela ventura, que trayendo mjs ljentos passos por verdura, syn njngun esperança de amor, secauan las yeruas donde alcançauan mjs pisadas. El ljndo arrayan consagrado ala deesa Venus, que era enla espaciosa via de bjen amar, en punto que sobre mj tendio las verdes rramas, fue despojado de su vestidura; de la verde oljua, consagrada ala deessa Mjnerva, que era enla angosta senda, la qual es la vjda contemplatiua de no amar, non padeçio mas verdes fojas; e el ruysennor que ala sazon cantauan, trocó el breue conel triste atrono; las ledas aves gritaderas mudaron los sus dulçes cantos en gritos y passibles lays; todas las criaturas que eran en verso de mj padecieron eclypsy por dyuersas figuras. Es de maraujllar que avn el trabajado portante, enlas partes de Ytalja conocido por el alazan, fue tornado del son que es oy dia, del triste color de todas mjs rropas; tanto que yo dubdaua delo conoçer, y mjrando enla corteza delas arbores, fallaua deujsado mj mote en fyn delos dos lemes, raydo el estede, escripto por letras: JNFORTUNE.