¡Ponte a prueba! 34/2020 (Solución) Oposiciones de Lengua Castellana y Literatura

Ya hemos entrado en junio y nosotros iniciamos la semana con la solución de nuestro acertijo “¡Ponte a prueba!”, que pretende ser una forma sencilla y útil de ayudar a las personas que preparan la prueba de comentario de texto de las oposiciones de Lengua Castellana y Literatura.

Decíamos el viernes que el autor de esta obra había aparecido en sucesivas ocasiones en las oposiciones y que, por eso, era muy probable que volviera a aparecer en el futuro. Ojalá las personas que han acertado en nuestro concurso tengan la misma fortuna el día D.

Y así, Ale EU acertaba género y época; Sara Piélagos Martín, Mercedes Mateos y Adrián Gómez Acosta reconocían la autoría del Fénix y David González Garrido, Esperancita MP, Josega Real y María Osuna acertaban incluso la obra.

Y es que efectivamente, se trataba de la escena segunda del acto I de La dama boba (1613), de Lope de Vega (1562-1635) cuando Liseo se encuentra con Leandro en la posada de Illescas, la localidad cercana a Madrid.

Y nada más por hoy. El miércoles volveremos con nuestra entrada de análisis habitual. Como siempre, nuestro recuerdo a las víctimas de la pandemia y nuestro abrazo a sus allegados. Fructífera semana de estudio. Saludos y ánimo.

LEANDRO
Huésped, ¿habrá qué comer?
LISEO
Seáis, señor, bien llegado.
LEANDRO
Y vos en la misma hallado.
LISEO
¿A Madrid?…
LEANDRO
Dejéle ayer,
cansado de no salir
con pretensiones cansadas.
LISEO
Esas van adjetivadas
con esperar y sufrir.
Holgara, por ir con vos,
lleváramos un camino.
LEANDRO
Si vais a lo que imagino,
nunca lo permita Dios.
LISEO
No llevo qué pretender;
a negocios hechos voy.
¿Sois de ese lugar?
LEANDRO
Sí soy.
LISEO
Luego podréis conocer
la persona que os nombrare.
LEANDRO
Es Madrid una talega
de piezas, donde se anega
cuanto su máquina pare.
Los reyes, roques y arfiles
conocidas casas tienen;
los demás que van y vienen
son como peones viles:
todo es allí confusión.
LISEO
No es Otavio pieza vil.
LEANDRO
Si es quien yo pienso, es arfil,
y pieza de estimación.
LISEO
Quien yo digo es padre noble
de dos hijas.
LEANDRO
Ya sé quién;
pero dijérades bien
que de una palma y de un roble.
LISEO
¿Cómo?
LEANDRO
Que entrambas lo son;
pues Nise bella es la palma;
Finea un roble, sin alma
y discurso de razón.
Nise es mujer tan discreta,
sabia, gallarda, entendida,
cuanto Finea encogida,
boba, indigna y imperfeta.
Y aun pienso que oí tratar
que la casaban…
LISEO [A TURÍN.]
¿No escuchas?
LEANDRO
Verdad es que no habrá muchas
que la puedan igualar
en el riquísimo dote;
mas, ¡ay de aquel desdichado
que espera una bestia al lado!
Pues más de algún marquesote,
a codicia del dinero,
pretende la bobería
desta dama, y a porfía
hacen su calle terrero.
LISEO [A TURÍN.]
Yo llevo lindo concierto.
¡A gentiles vistas voy!
TURÍN [A LISEO.]
Disimula.
LISEO [A TURÍN.]
Tal estoy,
que apenas hablar acierto.-
En fin, señor, ¿Nise es bella
y discreta?…
LEANDRO
Es celebrada
por única, y deseada,
por las partes que hay en ella,
de gente muy principal.
LISEO
¿Tan necia es esa Finea?
LEANDRO
Mucho sentís que lo sea.
LISEO
Contemplo, de sangre igual,
dos cosas tan desiguales…
Mas, ¿cómo en dote lo son?
Que, hermanas, fuera razón
que los tuvieran iguales.
LEANDRO
Oigo decir que un hermano
de su padre la dejó
esta hacienda, porque vio
que sin ella fuera en vano
casarla con hombre igual
de su noble nacimiento,
supliendo el entendimiento
con el oro.
LISEO
Él hizo mal.
LEANDRO
Antes bien, porque con esto
tan discreta vendrá a ser
como Nise.
TURÍN
¿Has de comer?
LISEO
Ponme lo que dices, presto,
aunque ya puedo escusallo.
LEANDRO
¿Mandáis, señor, otra cosa?
LISEO
Serviros. (¡Qué linda esposa!)