¡Ponte a prueba! 37/2022 

¡Ponte a prueba! 37/2022 

Ponte a prueba. Logo Opolengua

Este fin de semana son las oposiciones en Baleares, así que deseamos la mejor de las suertes a quienes se presentan allí. Para nosotros es la última entrega de nuestro ¡Ponte a prueba! Ya son seis cursos realizando este reto, siempre con la intención de acompañar y ayudar a las esforzadas y valientes personas se embarcan en la dura singladura de preparar las oposiciones de Lengua Castellana y Literatura y desean comprobar su competencia literaria con un reto que les sirva de piedra de toque. Pero hemos visto que otras personas que no están opositando también se animan a participar guiadas por su amor a nuestra lengua y a nuestra literatura ya milenaria.

Hoy en nuestro último acertijo planteamos un texto que consideramos más sencillo que en otras ocasiones y eso nos puede resultar útil porque si no lo reconocemos, atención, pertenece a una obra que tenemos que dominar sí o sí porque ha aparecido muchas veces en las oposiciones, la última vez en las convocatorias de 2021. Y esto quiere decir que hay que releerla ya. Pues en las últimas oposiciones en algunas comunidades se están poniendo textos que aparecen con frecuencia en los libros de texto y que, por tanto, resultan más fáciles a quienes ya están dando clase. Se trata aquí, por tanto, de reconocer obra y autoría, citar incluso el título del fragmento dentro de la obra y si no es posible esto, al menos señalar razonadamente género, época y movimiento literario.

Como siempre, se puede participar escribiendo comentarios en la página de Facebook de opolengua.com (no en la mía personal) hasta el domingo por la noche. Nosotros daremos el lunes la solución del reto y la lista de acertantes.

Y nada más por hoy. Feliz fin de semana. Saludos y ánimo.

Quiérovos abreviar la mi predicaçión,
que sienpre me pagué de pequeño sermón
e de dueña pequeña e de breve razón,
ca lo poco e bien dicho finca en el coraçón.

Del que mucho fabla ríen, quien mucho ríe es loco;
es en la dueña pequeña amor grande e non de poco;
dueñas di grandes por chicas, por grandes chicas non troco,
mas las chicas e las grandes e las grandes non se repienden del troco.

De las chicas que bien diga el Amor me fizo ruego,
que diga de sus noblezas; yo quiérolas dezir luego,
dirévos de dueñas chicas que lo avredes por juego:
son frías como la nieve e arden como el fuego.

Son muy frías de fuera, en el amor ardientes:
en cama solaz, trebejo, plazenteras, rïentes,
en casa cuerdas, donosas, sosegadas, bienfazientes;
mucho ál ý fallaredes, ado bien paráredes mientes.

En pequeña girconça yaze grand resplandor;
en açúcar muy poco yaze mucho dulçor;
en la dueña pequeña yaze muy grand amor;
pocas palabras cunplen al buen entendedor.

Es pequeño el grano de la buena pimienta,
pero, más que la nuez conorta e calienta:
así dueña pequeña, si todo amor consienta,
non ha plazer del mundo que en ella non sienta.

Como en chica rosa está mucha color
e en oro muy poco grand preçio e grand valor,
como en poco blasmo ya e grand buen olor,
ansí en dueña chica yaze muy grand sabor.

Como robí pequeño tiene mucha bondat,
color, virtud e preçio e noble claridad,
ansí dueña pequeña tiene mucha beldat,
fermosura, donaire, amor e lealtad.

Chica es la calandria e chico el ruiseñor,
pero, más dulçe cantan que otro ave mayor;
la muger que es chica por eso es mejor:
en doñeo es más dulçe que açúcar nin flor.

Son aves pequeñuelas papagayo e orior,
pero, qual[es]quier d’ellas es dulçe gritador,
adonada, fermosa, preçiada cantador:
bien atal es la dueña pequeña con amor.

De la muger pequeña non ay conparaçión
terrenal paraíso es e consolaçión,
solaz e alegría, plazer e bendiçión:
mejor es en la prueva que en la salutaçión.

Sienpre quis muger chica más que grande nin mayor:
non es desaguisado del grand mal ser foidor,
del mal tomar lo menos, dizelo el sabidor,
por ende de las mugeres la mejor es la menor.